Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 4
№136 (А. А. Сомин; 2016)
Даны арабские глаголы в форме 2 лица единственного числа настоящего времени мужского рода изъявительного наклонения и в двух формах 2 лица единственного числа повелительного наклонения – мужского и женского рода (‘ты вращаешься (м.р.)’, ‘вращайся (м.р.)!’, ‘вращайся (ж.р.)!’ и т.п.), записанные в латинской транскрипции. Некоторые формы пропущены: Изъяв. накл., наст. вр.,2 л., ед.ч., м.р.Пов. накл.,2 л., ед.ч., м.р.Пов. накл.,2 л., ед.ч., ж.р.Перевод tadūrudur!dūrī!вращаться taktubu’uktub!’uktubī!писать tamšī’imši!’imšī!идти taqsimu’iqsim!’iqsimī!делить tarğū’urğu!’urğī!надеяться tasmaʕu’ismaʕ!’ismaʕī!слушать tastabriku’istabrik!’istabrikī!заставлять верблюдавстать на колени tarī… >>

№48 (М. С. Булах; 2014)
В языке харари* формы повелительного наклонения многих глаголов в единственном числе различаются в зависимости от того, к кому обращается говорящий – к мужчине или к женщине. Даны формы повелительного наклонения мужского и женского рода единственного числа некоторых глаголов языка харари (в латин­ской транскрипции): Муж. р. Жен. р. Перевод kifal kifay плати! č̣imaḳ č̣imaḳi выжимай! ṭirag č̣iragi подметай! dibal dibay добавляй! ḳonti ḳonči щипли! somni somñi постись! ateḥri ačeḥri откладывай! dinaḳ diñaḳi удивляйся… >>

№1253 (А. А. Зализняк; 1970)
Ниже приводится ряд финских существительных или глаголов в разных формах. ворота конец плата Именит., ед. ч. portti loppu palkka Именит., мн. ч. portit loput palkat Эссив, ед. ч. porttina loppuna palkkana Инессив, ед. ч. portissa lopussa palkassa музыкальныйинструмент проводник замысел Именит., ед. ч. soitin opas hanke Именит., мн. ч. soittimet oppaat hankkeet Эссив, ед. ч. soittimena oppaana hankkeena Инессив, ед. ч. soittimessa oppaassa hankkeessa брать учиться заходить Наст. вр., 1-е л. ед. ч. otan opin poikkean 1-е л. мн. ч. otamme opimme poikkeamme 3-е л. мн. ч. ottavat oppivat poikkeavat Прош. вр., 3-е л. ед. ч. otti oppi poikkesi Повелит., 2-е л. ед. ч.… >>

№1442 (А. Д. Вентцель; 1967)
Ниже приводятся некоторые арабские слова с их русской транскрипцией, а также их русские переводы (иногда не единственно возможные). 1. طعم т̣а‛има — он съел 2. اطعم ’ат̣‛ама — он накормил 3. اطعم ’ат̣‛им — корми 4. اطعم ’ут̣‛аму — меня едят 5. يطعم йат̣‛аму — он ест 6. يطعم йут̣‛аму — его кормят 7. ايطعم ’айут̣‛аму — едят ли его? 8. علم ‛улима — его узнали 9. تعالم та‛аулама — он прикидывался знающим 10. اتعالم ’ата‛уалама — прикидывался ли он знающим? 11. يتعالم йата‛ауламу — он прикидывается знающим 12. اتعالم ’ата‛ауламу — я прикидываюсь знающим 13. يمب ракиба — он сел (на транспорт) 14. نكب рукиба — на него (транспорт) сели 15. انكب ’уркиба — его усадили 16. انكب ’и… >>